Sobre el origen de la Ñ se han elaborado explicaciones diversas. Algunos autores exponen que en elsiglo IX, nacieron tres modos diferentes de transcribir el sonido de la ‘eñe’:
1. Una doble ‘n’ (‘nn’) como en la palabra ‘anno’ (año)
2. Un ‘gn’ como en la palabra ‘lignu’ (leño)
3. Un ‘ni’ seguido de una vocal como en la palabra ‘Hispania’ (España)
Las tres variantes se utilizaban indistintamente en los textos. Los copistas preferían la (nn) y para ahorrar espacio empezaron a utilizarla con el símbolo ~ que significaba dos. Esta grafía es la que pasa al español de forma definitiva.
En el Diccionario de Autoridades de 1734 en la entrada de la N se explica:
¨Y si se le añadia una raya encima, valia Noventa mil. Con una tilde o un circunflexo encima, equivale a las dos n n Latinas, que en lo antiguo se pronunciaban como tales: y el uso las suavizó con la pronunciación particular de la que llamamos ñ, que tambien se usa en otras voces que no tienen las dos (…) ¨ (p.125).
Es decir, para esta época no se había considerado una letra independiente. Sin embargo, en el tomo I del Diccionario de Autoridades de 1726 ya se había pasado a la escritura moderna:
¨AÑO. s. m. Medída de tiempo que el Sol gasta en volver al mismo punto del Zodiáco de donde havía salido, esto es de un equinóccio al mismo equinóccio, ù de un solstício à otro solstício. (…). Viene del Lat. Annus¨.
0 comentarios